Udeležence ponedeljkove predstavitve zbornika Naša Koroška na vrtu Lili Novy v Ljubljani je nagovoril tudi direktor Mohorjeve iz Celovca Franc Kelih. / Foto: Gorazd Kavčič

Dvojezična Koroška v besedi in sliki

V letu stote obletnice plebiscita se vrstijo srečanja med predstavniki Republike Slovenije in Republike Avstrije. V soboto (jutri), 19. septembra, ob 11. uri se bosta v Globasnici (Globasnitz) srečala predsednika avstrijskega in slovenskega državnega zbora Wolfgang Sobotka in Igor Zorčič. Popoldne bosta obiskala še Muzej Peršman v Podpeci nad Železno Kaplo in se srečala s potomci Peršmanove družine. Nemški vojaki in policisti so 25. aprila 1945 umorili enajst njenih članov.

Na vrtu Lili Novy ob stavbi Društva slovenskih pisateljev in slovenskega PEN kluba v Ljubljani so v ponedeljek zvečer predstavili zanimivo publikacijo: zbornik z naslovom Unser Kaernten – Naša Koroška, literarni poskus obdelave. V okviru deželnega projekta v počastitev 100. obletnice koroškega plebiscita so ga izdali Mohorjeva iz Celovca, Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji in deželna Zveza koroških pisateljic in pisateljev. V njem predstavlja svoja dela štirideset koroških literarnih ustvarjalcev, od katerih jih je dvajset napisalo svoja dela v slovenščini, dvajset pa v nemščini, urednik Adrian Kert pa je vanj vključil še dvajset likovnih poslikav, ki jih je izbrala Tanja Prušnik. Še pred desetimi leti bi bila misel na izdajo zbornika s takšno vsebino utopična. Današnji koroški časi so očitno drugačni …

Ponedeljkova predstavitev v Ljubljani je bila prva v Sloveniji. Predsednica slovenskega PEN kluba Ifigenija Simonovič je povedala, da nekateri v zborniku zastopani avtorji pišejo v obeh jezikih, sama knjiga pa z besedo in sliko predstavlja vzdušje v deželi. Direktor Mohorjeve iz Celovca Franc Kelih pa je dejal, da je to posebna knjiga, saj se medsebojno bogatita oba jezika. Ivana Kampuš je prebrala pozdravne besede predsednika Društva slovenskih pisateljev v Avstriji Nika Kuppra, Gabrielle Russwurm - Biro pa je nagovorila udeležence večera v imenu Zveze koroških pisateljic in pisateljev.

Na oder so stopili nekateri avtorji, zastopani v knjigi. Svoja dela so brali: Gabrielle Russwurm - Biro, Herbert Fleck, Karin Prucha, Claudia Rosenwirth - Fendre, Alfred Woschitz in Ivana Kampuš, ki je nemška besedila prevedla v slovenščino.

Oddajte svoj komentar

Kranj 3°

megla
vlažnost: 100 %
veter: SZ, hitrost: 11 km/h

3/15

torek

6/18

sreda

7/19

četrtek

Vremenska napoved

Po

To

Sr

Če

Pe

So

Ne

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

 

OBVESTILA / Jesenice, 20. oktober 2020

Prireditve v jeseniški knjižnici odpovedane

PRIREDITVE / Radovljica, 24. oktober 2020

Bralni krožek na spletu

IZLETI / Kranj, 31. oktober 2020

Spominski pohod na Zelenico

OBVESTILA / Kranj, 1. november 2020

Pisarna odprta le ob sredah

 

 
 

 

 
 
 

Le še korak od razglasitve epidemije? / 04:03, 20. oktober

"Od jutri naprej boš po 9. uri zvečer čemel doma"----------------Doma je najlepše. Zato smo se boril.Ti mešaš NIJZ in demokracijo. Še veliko...

Nova radovljiška knjižnica ima že novo streho / 22:49, 19. oktober

Izvajalec je pustil na strehi še kar nekaj svoje opreme. Za vsak slučaj. Koncept stavbe je prezahteven za SLO gradbenike. Arhitekt si je zam...

Od jutri omejitev gibanja ponoči / 15:12, 19. oktober

Diktatura in splošna beda, v katero nas pod pretvezo epidemije pelje trenutna ablast po nareku Bruslja !!
Bo šlo?

Od jutri omejitev gibanja ponoči / 14:49, 19. oktober

Objasni, kaj imata „omejitev gibanja ljudi“ in „živilske karte in partijske uniforme“ skupnega?

Od jutri omejitev gibanja ponoči / 13:42, 19. oktober

Alo Hojs, kdaj dobimo živilske karte in partijske uniforme?

Le še korak od razglasitve epidemije? / 13:42, 19. oktober

Od jutri naprej boš po 9. uri zvečer čemel doma in razmišljal o demokraciji...

Le še korak od razglasitve epidemije? / 13:40, 19. oktober

A kej veš kje je dr. Krek? Je že imel poslovilno?